Equipe / Anthropologie linguistique

Responsable : Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca.  

Chercheur.e.s du LAS : Nicole Belmont, Julien Bonhomme, Pierre Déléage, Andrea-Luz Gutierrez- Choquevilca, Klaus Hamberger, Frédérique Ildefonse, Katerina Kerestetzi, Salvatore d’Onofrio, Carlo Severi, Charles Stépanoff, Alexandre Surrallés, Valentina Vapnarsky, Tassadit Yacine, Isabel Yaya McKenzie.

Chercheur.e.s extérieur.e.s associé.e.s : Capucine Boidin (IHEAL CREDA), Sandra Bornand (LLACAN), Pedro Cesarino de Niemeyer (Universidade Sao Paulo), Marie Chosson (INALCO), J.-C. Coulon (IRHT), Sylvie Donnat (Université de Strasbourg), Michel de Fornel (EHESS), Philippe Erikson (EREA-LESC), Béatrice Fraenkel (ENS-PSL), Bruna Franchetto (Université Fédérale de Rio de Janeiro), Angelica Garcia Camacho (Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Quechua, Bolivie), Maurizio Gnerre (La Sapienza, Rome), Laura Graham (University of Ioawa), William Hanks (University of California, Berkeley), César Itier (INALCO), Chloé Laplantine (Université Paris Cité), Olivier Le Guen (CIESAS Mexico), Cécile Leguy (LACITO), Bruce Mannheim (University Ann Arbor), Bertrand Masquelier (LACITO), Aurore Monod-Becquelin (LESC), Olivier Morin (Institut Nicod), Chloe Nahum-Claudel (Manchester University), Irène Rosier Catach (EPHE), Andreas Stauder (EPHE), Emmanuel de Vienne (EREA-LESC), Cédric Yvinec (Mondes Américains).

Doctorant.e.s, post-doctorant.e.s  : Maddyson Borka, Paul Codjia, Grégory Deshoullière, Majoí Favero Gongora, Silvia Frigeni, Emilio Frignati, Guillermo Heurich, Oscar Ivan Garcia, Maria Khatchaturyan, Larissa Longano de Barcellos, Olivia Médion, Camille Riverti, Ian Packer, Sara Shroukh, Armelle Supervie.

Depuis sa création en 2016 par Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca et Pierre Déléage, l’équipe « Anthropologie linguistique » réunit au Laboratoire des chercheur.e.s dont les travaux abordent de front la communication humaine, les échanges linguistiques, la transmission des savoirs, l’étude des textes. Son objectif est double : d’une part promouvoir la transcription et l’analyse fine de textes en langue vernaculaire recueillis par les anthropologues, ethnographes et les linguistes sur le terrain ; d’autre part, dégager des modèles d’intelligibilité des actes de communication et des faits de langue au fondement des pratiques sociales et des traditions culturelles. L’analyse des performances orales et des répertoires textuels s’accompagne d’une réflexion pragmatique sur les conditions sociologiques, rituelles, religieuses et politiques dans lesquelles la parole est énoncée. Les membres de l’équipe s’intéressent aux dispositifs sémiotiques qui s’articulent avec l’énonciation (écriture rituelle, image, iconicité, musicalité de la voix, geste, ancrage corporel et spatial), aux phénomènes de traduction interlinguistique et de polyglossie, et à la poétique. Par la documentation et les outils conceptuels qui sont mobilisées, les membres de l’équipe s’interrogent sur la manière dont les traditions humaines se stabilisent, se transforment et sur les conditions de transmission des représentations culturelles et religieuses. L’objectif est une compréhension plus approfondie des fondements cognitifs et sémiotiques de la communication humaine.

L’équipe organise un séminaire annuel à l’EPHE et à l’EHESS intitulé « Anthropologie linguistique : les savoirs entre l’oral et l’écrit » dans lequel les travaux en cours de ses membres, chercheur.e.s et étudiant.e.s, sont présentés. Ce séminaire accueille aussi bien anthropologues que linguistes, historiens, philosophes, chercheurs en littérature et philologues. Il défend tout d’abord une vision exigeante du travail de transcription des discours et de traduction des textes, préalable indispensable de toute réflexion comparative ambitieuse. Il vise ensuite à faire découvrir aux étudiant.e.s des problématiques plus générales allant de l'impact des facteurs cognitifs dans la constitution des phénomènes culturels aux modélisations des micro- et des macro-institutions, en passant par l'étude des diverses techniques de stabilisation et de propagation du savoir. En outre, les enseignements de deux chaires à l’EPHE sont rattachés aux activités scientifiques de cette équipe (Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca, chaire Religions des Indiens Sud-Américains : sociétés des Basses Terres depuis 2012, séminaire « Anthropologie pragmatique. Diplomatie trans-espèces et communication rituelle en Amérique indienne » ; Valentina Vapnarsky, chaire Anthropologie linguistique du religieux depuis 2021).

Un programme de recherche intitulé « Llutasqa. Sémiotique d’une écriture rituelle andine » (2018- 2020), piloté par Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca et Pierre Déléage, soutenu par l’IRIS SCRIPTA-PSL, a permis de financer des missions ethnographiques et la participation de chercheur.e.s boliviens du Musée d’anthropologie de Cochabamba à un atelier de recherche international en 2019. Des enquêtes ethnographiques collectives ont été menées en 2018 dans la région du Nor Cinti afin de documenter l’usage d’une écriture rituelle andine par Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca, Pierre Déléage et un étudiant en master (Yann Cerf). Ce programme de recherche a pour ambition l’analyse scientifique d’une écriture unique au monde, en langue quechua, l’écriture andine llutasqa de la région de Chuquisaca (Bolivie). Cette écriture se caractérise par une sémiotique logosyllabique (elle note soit des unités sémantiques, soit, en grande majorité, des syllabes, souvent à l’aide de rébus) et par un régime d’usage attaché (elle ne sert qu’à transcrire un corpus de textes limité qui doit faire l’objet d’une mémorisation orale). L’objectif est de comprendre les conditions sémiotiques et institutionnelles favorisant l’invention et la stabilisation de ces écritures.

Depuis 2017, l’équipe a organisé 7 colloques internationaux en anthropologie linguistique, consacrés à l’étude d’un thème ciblé sur une aire culturelle ou dans une perspective comparative. Ont été abordés les thématiques suivantes : la traduction des textes chrétiens en langues vernaculaires (Amérique centrale, Amérique du Sud), l’émergence des écritures prophétiques dans le monde (Afrique, Inde, Asie du Sud-Est), les usages rituels du livre (Mexique, Amazonie), la sémiotique des écritures rituelles andines llutasqa (Andes boliviennes), les arts verbaux et la politique autochtone (Amazonie), traduction et polyglossie dans le langage poétique et rituel au Mexique et au Japon (avec la participation de Jean-Noël Robert à la chaire « Philologie de la civilisation japonaise » du Collège de France), les langages du religieux avec la participation d’une chercheure invitée à l’Institut d’études avancées de Paris, Margarita Valdovinos (Amérique centrale, Amazonie, Afrique).

Ces activités scientifiques ont donné lieu à des publications collectives : un dossier « Écritures » publié dans la Revue Terrains par Pierre Déléage et Olivier Morin (2018) et un volume Livres sorciers  dirigé par Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca dans la Revue Gradhiva (2021) auquel 7 membres de l’équipe ont participé (Julien Bonhomme, Jean-Charles Coulon, Pierre Déléage, Sylvie Donnat, Alain Epelboin, Valentina Vapnarsky). Une ethnographie collaborative originale, mettant à l’honneur les auteurs autochtones a vu le jour au sein de l’équipe, avec l’édition de la biographie inédite d’un grand homme Achuar (Grégory Deshoullière et Luis Vargas Canelos, La posicion Achuar : la corriente de mi vida , Abya Yala, Quito, 2022) et celle des écrits d’un collaborateur maya en dialogue avec le chercheur (Hilario Chi-Canul et Valentina Vapnarsky « Écritures nocturnes. Régénération et circulation des écrits chez les Mayas cruzo’ob », Gradhiva, pp. 82-105, 2021).

De nombreuses collaborations internationales se dont développées depuis 2017 avec l’Université Fédérale de Rio de Janeiro (Bruna Franchetto et Carlos Fausto), l’Université de Californie, Berkeley (William Hanks), le département d’Anthropologie linguistique de l’Université d’Ioawa (Laura Graham), le Center for Latin American and Caribbean Studies, University Ann Arbor (Bruce Mannheim) et la Bolivie (Angelica Garcia Camacho, Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Quechua, Cochabamba). Depuis 2017, l’équipe a accueilli 6 chercheur.e.s invité.e.s et 3 postdoctorant. e.s : Ian Packer (Unicamp Brésil /EUR Translitterae) ; Majoi Favero Gongora (Universidade São Paulo, Legs Lelong) ; Silvia Frigeni (Université La Sapienza à Rome).    

Document(s) à télécharger (ci-joints)

  • Bibliographie indicative
  • Programme 2016-2017
  • Programme 2017-2018
  • Programme 2018-2019
  • Programme 2020-2021
  • Programme 2021-2022

Séminaire de l’équipe Anthropologie linguistique

Anthropologie linguistique : les savoirs entre l’oral et l’écrit (programme)

Le séminaire organisé par l’équipe Anthropologie linguistique du Laboratoire d'anthropologie sociale s'adresse aux étudiants et chercheurs dont les travaux abordent de front la communication humaine, les échanges linguistiques, la transmission des savoirs et l'étude des textes. Il accueille aussi bien anthropologues que linguistes et philologues, et défend une vision exigeante du travail de transcription des discours et de traduction des textes, préalable indispensable de toute réflexion comparative ambitieuse. Il vise ensuite à faire découvrir aux étudiants des problématiques plus générales allant de l'impact des facteurs cognitifs dans la constitution des phénomènes culturels aux modélisations des micro- et des macro-institutions, en passant par l'étude des diverses techniques de stabilisation et de propagation du savoir.

Ateliers et colloques internationaux 2017-2022

L’équipe Anthropologie linguistique organise chaque année des ateliers et des colloques internationaux auxquels participent l’ensemble des membres de l’équipe (français et internationaux).

2022 Les langages du religieux. Table ronde internationale, 22 novembre, avec la participation de Margarita Valdovinos (Université de Mexico, Institut d’études avancées de Paris), EPHE Sorbonne, Paris.

2022 Regards croisés sur l’usage de la polyglossie dans les répertoires rituels et religieux au Japon et dans les Amériques. Colloque international (org. Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca) avec la participation de William Hanks (University of California, Berkeley) et de Jean-Noël Robert (Collège de France, EPHE), 31 mars, Collège de France.

2020 Chefs et diplomates. Arts de la parole et politiques autochtones. Colloque international (org. Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca), équipe Anthropologie linguistique du LAS/ANR Amaz, 16 janvier, Collège de France.

2019 Écritures rituelles andines llutasqa. Colloque international de l’équipe Anthropologie linguistique/SCRIPTA PSL (org. Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca & Pierre Déléage), avec la participation de Fernando Garcès (Universidad Salesiana Quito Équateur), Angelica Garcia Camacho (Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Quechua, Cochabamba Bolivie), 6 juin, Collège de France.

2019 Rituels du livre en Amérique indienne. Colloque international (org. Grégory Deshoullière & Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca) 23 mai, Collège de France.

2018 Entre images et graphies. Les conceptions amérindiennes de l’écriture. Table ronde (org. Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca). Avec la participation de Maurizio Gnerre (Université La Sapienza Rome) et Pierre Déléage (LAS), EPHE, 17 novembre, Sorbonne

2017 Écritures prophétiques. Colloque international (org. Pierre Déléage & Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca) 19 mai, Collège de France.

2016 Missionnaires et traducteurs. Les enjeux de la traduction des textes chrétiens en langues amérindiennes (co-org. Elodie Blestel, Pierre Déléage, Andrea-Luz Gutierrez-Choquevilca, Cédric Yvinec), 8-9 décembre, Collège de France